Книги: «Тёмная комната» (Валерий Попов)

t/temnaja-komnata1.jpg t/temnaja-komnata2.jpg
7 августа 2016 (01:23:45)

Слово «триллер» происходит от глагола «to thrill» — дрожать, трепетать. В наши дни под триллером понимается произведение — будь то книга или фильм — с нагнетанием эмоций и неожиданными сюжетными закидонами.

(При этом, кстати, совершенно необязательно, чтобы в произведении присутствовали какие-то Страшные Кошмарные Ужасы. Триллер запросто может быть и комедийным, но это я так, к слову.)

Так вот. Из всего мною читанного — а это очень немало! — самым идеальным детским триллером является повесть Валерия Попова «Тёмная комната». Хотя ей уже более тридцати лет.

В 1985 году мне довелось прожить лето в Питере (тогда ещё, конечно, Ленинграде), и жил я там именно в таком доме, как описан в книге. Сложной геометрии здание с несколькими дворами и собственной кочегаркой — не знаю только, функционирующей или нет; летом она, естественно, не работала. Подъезды-колодцы. Коммунальные квартиры с высоченными потолками и множеством комнат — коридоры в них поворачивали и изгибались, в проекциях разных этажей заходя на территорию соседних подъездов. Стоя в некоторой комнате, ты испытывал потерю ориентации: совершенно нельзя было сказать, к каким подъезду-квартире принадлежит пространство вот за этой внутренней стеной, или под полом, или над потолком. А может быть, кстати, и ни к каким! Да запросто. Я спрашивал было соседских тёток, но и они, прожившие в этом доме более десятка лет, лишь пожимали плечами. А уж с улицы, выбрав произвольное окно, вообще абсолютно нереально было определить, из какой квартиры через него можно выглянуть наружу. Опять-таки, вполне возможно, что и из никакой. Я не шучу.

Не знаю, какой эпохи было здание — может, и не елизаветинской, но не позднее середины XIX века уж точно.

Я не случайно так подробно описал сюрреалистические ощущения от геометрии дома — он, как уже было сказано, чрезвычайно напоминал место действия книги. И книжные герои — а это двенадцатилетние мальчишки — по ходу дела сталкиваются с чрезвычайно похожими ощущениями.

То домовой кочегар (помните, я говорил — в доме есть кочегарка?) всё время выходит и никогда не входит. То окно с тщательно рассчитанной квартирно-комнатной принадлежностью вдруг оказывается совершенно не из той комнаты. То вообще в доме обнаруживается окно, в котором НИКОГДА не горит и не горел свет, и лишь очень изредка мелькают какие-то потусторонне-призрачные огоньки…

Не буду спойлерить, ибо сказанного уже вполне достаточно: существуют дома, в пространстве и даже времени которых можно затеряться. И герои книги внезапно обнаруживают, что именно в таком доме живут.

Автор, в полном соответствии с законами жанра, нагнетает просто мастерски. Ему особенно удался приём с переносом в сон — ну, знаете, герой ложится спать, и снится ему сон… и ты, блин как-то уже забываешь, что это сон, и начинаешь воспринимать всерьёз. Потому что автор, зараза такая, исхитрился упомянуть факт засыпания как-то особенно мимолётно, и он выскользнул из памяти уже через две книжные строчки. А потом — бабах! — герой вдруг просыпается и начинает судорожно связывать у себя в голове две реальности. И ты вместе с ним. Нá тебе триллер! Нá тебе саспенс!!

Ничего удивительного, что на «Тёмную комнату» можно встретить такие вот, например, отзывы:

…это дикий страх, книга пугала меня больше, чем сегодняшние киноужасы с кучей спецэффектов…

Мальчишки, впрочем, в наши дни относятся к таким сюжетам более спокойно. Лет с десяти-одиннадцати читать уже вполне можно.

У повести существует журнальный вариант, он под названием «Тайна тёмной комнаты» публиковался в «Костре», номера 6 и 7 за 1983 год. Сделан грамотно. Сохранена приключенческая часть, урезаны рефлексии героев и намёки на неоткрытые тайны. Финал оставлен законченным в отличие от полного варианта книги.

А то, что было сокращено в журнальном варианте, послужило зато основой весьма годной экранизации 2014 года! Называется так же, со словом «тайна». Очень годный фильм. Хотя был бы ещё лучше, если бы в нём не корчили отвратительные гримасы специально приглашённые на взрослые роли звездуны и звездарасы. Но этого добра там не очень много, можно потерпеть.

Полный вариант повести (там просто «Тёмная комната», без слова «тайна») вышел книгой впервые в 1991 году. Ищется и в электронном виде без проблем.

Ну и последнее. Среди претензий к этой книге нередко звучит «да где ж вы видели, чтобы дети в двенадцать лет так разговаривали?!» Ха! Автор этих самых строк с десяти лет со школьными работниками очень средних советских школ только так и разговаривал! Принципиально. Умными словами, подчёркнуто вежливо по содержанию и довольно хамски по форме. Чего и делает до сих пор.

Но это уже другая история.